會說8國語言 黃業棠成梁實秋文學獎最年輕得主

記者林重鎣/台中報導 2016-12-15 16:52

明道黃業棠獲梁實秋文學獎。林重鎣攝

青年才俊!第29屆梁實秋文學獎日前於台師大舉行頒獎典禮, 就讀明道中學國際部12年級的黃業棠,於全球華人共34件散文英 譯作品中獲得極高肯定,摘下第29屆梁實秋文學獎中譯英組文化部 評審奬的殊榮,以17歲的年紀, 成為梁實秋文學獎翻譯類歷年以來最年輕的得獎者!

同時,名列世界第二的美國名校史丹佛大學近日放榜, 會說八種語言的黃業棠以SAT數學、中文各800分滿分,法文、 西班牙文、英文文學700分以上的優異成績,躋身總錄取率僅有5 %的史丹佛大學,取得史丹佛大學比較文學系的入學許可!

梁實秋文學獎鼓勵全球華人創作與翻譯文學, 分為散文類和翻譯類兩個賽項,散文類為「散文創作類」, 翻譯類則包含「英譯中譯詩」、「英譯中譯文」、「中譯英」, 參賽作品來自世界各地,與全球華人共同競逐創作與翻譯界的榮耀。 今年梁實秋文學獎的「中譯英」 組須以英文翻譯陳韋任先生的散文作品〈霍夫曼〉,共有34件參賽 作品,黃業棠以流暢的文字、成熟的筆觸、 富巧思的編排以及對語言意象的精確掌握, 從全球華人作品中脫穎而出,同時也以17歲的年紀, 成為翻譯類中歷屆最年輕的得獎者,實屬難得。

黃業棠對語言和文學抱持高度的學習熱忱,精通中文、英文、法文、 西班牙文,並對台語、日文、俄文、拉丁文有所涉獵。擔任首屆TE DxYouth@MingdaoHS的黃業棠,曾以「根」 比喻人的母語,呼籲大家重視與文化相連之根,認為有紮實的根, 才能開展繁茂的枝葉花果。在翻譯領域, 黃業棠講究語言的美感與格律,黃業棠說:「 翻譯是一種考驗思路的過程,須字字斟酌推敲, 以尋找邏輯與情感的精準度以符合原意,是讓人享受的過程。」 樂在翻譯的業棠,平時更會以英文、法文、 西文翻譯中文的七言絕句、五言絕句,在深廣的文學意涵中, 以嚴謹凝鍊的筆法琢磨詮釋,探索語言的共性。

熱愛文學創作與翻譯的黃業棠, 同時也是美國史丹佛大學近日公布的錄取生。黃業棠以豐富的經歷及 SAT數學、中文各800分滿分、法文750分、西班牙文、 英文文學700分以上的成績, 獲得美國名校史丹佛大學的入學許可, 成功躍入以白人學生為大宗的比較文學領域。黃業棠表示, 史丹佛的教育以創意聞名,重視各領域的結合和應用, 其跳脫課室的創作風氣及華文研究尤受黃業棠所喜愛。 目前黃業棠除了已通過英文語言、英文文學、法文、西班牙文、 中文、世界歷史、美國歷史、微積分、統計、 樂理等十門大學先修課程(AP)外, 亦以西班牙文著手書寫研究論文,進行金庸「武俠」小說和西班牙「 劍客」作品的比較研究。

「在以科技為主的世代,許多文化的邊界已趨模糊化, 比較文學則是重新讓文化意識升起的跳板, 讓文學背後的文化彼此交流、傳播。」黃業棠同學認為, 不同於單向的文學傳布,透過文學的比較研究, 能促成兩造文化的雙向傳播,既能推廣本土文化, 亦能帶入不同文化的思想,達成雙贏局面。 黃業棠感謝明道中學鼓勵學生跳脫既定的閱讀框架,以閱讀、思辨、 表達向世界伸出觸角,賦予閱讀不同的形式, 也期許未來繼續著手文學的創作、翻譯和比較, 尋找不同文學背後所承載的文化異同,並期待連結書寫和翻譯, 於保有原鄉情懷的創作中汲取外來養分,作為台灣文化的推手, 及文學的跨界橋樑。

 


房地產相關新聞

留言討論區

相關閱讀推薦
相關閱讀推薦